Es curioso que en las estadísticas ofrecidas por la OMPI el año pasado sobre PCT solicitadas correspondientes a 2021 apareciese un apartado en el que las analizaba mediante el cálculo de la ratio del número de patentes solicitadas en 2021 frente al Producto Interior Bruto (PIB) del año 2017 (con su correspondiente gráfico). En las estadísticas de este año no aparece dicho apartado, o al menos nosotros hemos sido incapaces de encontrarlo.

Es curioso también que la Oficina de Patentes Europea (EPO) establecía una estadística parecida, pero en el ranking se enfrentaba el número de patentes solicitadas frente a la población del país. Es decir, uno opta por la riqueza del país y otro por el número de habitantes del país, quizás diga mucho de cada organización o quizás sea simple anécdota.

Sin embargo, hemos encontrado este año por primera vez en las estadísticas de solicitudes de PCT a la OMPI un gráfico en el que se refleja los idiomas en los que han sido solicitadas dichas PCT. Lo cual, dado que somos una empresa de traducciones técnicas especializada en Propiedad Industrial (patentes), nos resulta muy interesante.

En el siguiente gráfico de sectores se muestra el número de solicitudes de PCT en 2022 a la OMPI por idioma:

Ilustración 1: Solicitudes de PCT´s en 2022 por idiomas.

Lo primero que llama la atención es que mayoritariamente el inglés es hegemónico con el 43% de las solicitudes presentadas, en concreto 118.093. Lógico si tenemos en cuenta que es considerado el idioma universal por antonomasia desde hace muchísimas décadas.

Pero no es tanto así, tenemos una visión los occidentales un tanto distorsionada, considerando que lo que es cierto en nuestras latitudes lo es a nivel mundial en todas las latitudes sin solución de continuidad.

Por ejemplo, si sumamos los porcentajes de los países asiáticos (chino, japonés y coreano; con el 23,4%, 17,7% y 7,1% respectivamente) nos da un total de 48,2%. Con lo cual no es falso afirmar que son los idiomas asiáticos son los dominantes, relegando al inglés a un meritorio pero segundón puesto.

Refiriéndonos a idiomas de la vieja Europa (ya que la hegemonía del inglés se debe a la actividad llevada a cabo en Norteamérica y no en el Reino Unido o Irlanda, que es muy residual, y por tanto podemos sacarle de la ecuación europea), aparece el alemán con el 5,4% y ya mucho más minoritarios (tanto que no hay espacio disponible para que figure su porcentaje en el fino sector) el francés (1,9%), el español (0,5%), ruso (0,4%) y portugués (0,2%), imaginamos que en este último caso se deberá a la aportación brasileña sobre todo.

En cuanto a otros idiomas, su porcentaje es tan minúsculo (de milésimas), que su sector ni figura el gráfico (no da en proporción ni para una delgada línea).

Y esa es también nuestra experiencia traduciendo patentes en nuestro entorno geográfico (lo que excluye los idiomas asiáticos) mayoritariamente están redactadas en inglés, a mucha distancia en alemán y ya casi anecdóticamente en francés o español.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta